Мы познакомились на немецком

Уроков немецкого языка во 2 классе Урок Тема: «Давайте познакомимся!» - Урок

мы познакомились на немецком

Я Вас знаю? КЕнэ ихь зи? Kenne ich Sie? Мы знакомы? Зинт вирбэкАнт? Sind wir bekannt? Да, мы познакомились в. Я, вирхАбэн ин кЭнэнгэлЕрнт. Перевод контекст "мы познакомились" c русский на английский от Reverso Context: мы только познакомились. Мы познакомились в Берлине. 2 Ich wьrde ihn gern kennen lernen. Я быхотела с ним познакомиться. 3 Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. Рад с вами.

Он решил что это приносит слишком много сложностей и прилагать усилий не.

Перевод "мы познакомились" на английский

Значит это была не любовь!!!!! Когда мой немец ко мне на дискотеке подошел после целого часа высматривания и постепенного пересаживания к соседнему со мной столику, ни немецкого ни английского я не знала.

Отдыхала в Болгарии, потому что могла почти со всеми общаться. Болгары в основном русский в школе учили, и я болгарский быстро понимать начала, без проблем общаюсь с поляками и словаками, немножко со сложностями с македонцами и чехами, потому что я знаю украинский и неплохо освоила русский.

Мне совсем не хотелось напрягаться с английским, я ведь отдыхать приехала. Но парень оказался настойчивый и очень влюбленный. Почти целый первый год общения мне помогали мои подружки. Еще на курорте подруга была у нас переводчиком. У нас, в Белоруссии, это обязательно. Каждый здоровый мужчина должен отслужить в армии. Ich habe meine Frau vor 22 Jahren geheiratet.

Я женился 22 года тому. Es war die Liebe auf den ersten Blick. Это была любовь с первого взгляда. Мы встретились случайно на улице. Ее красота меня заворожила. А моя наглость ее разозлила. С тех пор мы живем счастливо. Мы просто предназначены друг для друга.

Вводный курс немецкого языка/5. Фонетическая транскрипция — Викиверситет

Marinas Eltern sind leider gestorben. Родители Марины к сожалению умерли. Meine Eltern wohnen in einem Haus auf dem Land.

Как познакомиться на немецком. Основные вопросы и ответы.

Мои живут в деревне. Мы часто навещаем их и заботимся о. Там, в деревне, мы наслаждаемся свежим воздухом и природой. Ich habe nicht viel Freizeit. У меня немного сводобного времени. Nur etwas am Wochenende. Если я имею время, я еду на рыбалку.

Флиртуем по-немецки

Das ist mein Hobby. Ich komme aus Russland. Ich lebe schon seit 12 Jahren in Deutschland und mein Mann ist Deutscher. Я уже 12 лет живу в Германии и мой муж — немец. Wir haben 2 Kinder. У нас двое детей. Unser Sohn ist Die Kinder gehen in die Schule. Дети ходят в школу. Mein Mann ist Ingenieur von Beruf. В России я работала секретаршей. In Deutschland ist mein Diplom nicht anerkannt. В Германии мой диплом непризнан.

И после рождения детей я должна заниматься семьей. Das ist auch ein sehr harter Job.

мы познакомились на немецком

Это тоже тяжелая работа. Хотя мой муж неплохо зарабатывает, дополнительный доход не помешал. Я хочу получить образование косметолага. Diese Ausbildung dauert ein Jahr. Учеба длится 1 год. Den Beruf finde ich einfach fantastisch. Профессию я считаю просто фантастикой. Косметолог словно волшебник делает женщин красивой-красивее- самой красивой.

Nur ein Nachteil — man verdient nicht viel. Один недостаток — много не заработаешь. Aber Geld ist nicht alles. Но ведь деньги не главное. Meine Eltern leben in Russland. Мои родители живут в России. Конечно, я по ним скучаю. Einmal im Jahr, in den Sommerferien fliegen wir nach Russland zu meiner Familie. Один раз в год, на летних каникулах, мы летаем в Россию, к моей семье. Вариант 6 Mein Name ist Vogel.

  • Изучение немецкого языка
  • «познакомиться» перевод на немецкий
  • Перевод "мы только познакомились" на английский

Ich bin 28 Jahre alt. Я из Австрии, но уже долго живу в Германии, я учусь в Фрайбурге. Ich bin noch ledig, aber ich habe eine Freundin. Я неженат, но у меня есть подруга. Ее зовут Штеффи и она живет в Гамбурге. В настоящий момент у нас отношения на расстоянии.

мы познакомились на немецком

Это для нас очень трудно. Ich wohne in Frankfurt. Ich bin Krankenschwester von Beruf. Оно указывает, что в сложном слове, состоящем из двух частей, есть второстепенное ударение.

мы познакомились на немецком

Может быть и так, что гласный следует укоротить: Вы можете встретить в транскрипции и другие знаки, но поскольку мы не лингвисты, нам достаточно и. На этом с МФА мы и закончим. Мы не рассмотрели ничего конкретного, просто на секунду окунули голову в мир непонятных определений фонетики и фонологии. Но, я надеюсь, непонятные для вас вещи а здесь многое здесь будет непонятно новичкумы разберём уже позже. И когда вы вернётесь к данному уроку, чтобы проверить что-то или повторить, то вы будете понимать абсолютно всё и сами поймёте, что на самом деле мы с вами просто скосили верхушку.

Собственно, давайте к ней и приступим. Немецкая фонетическая система Фонетическая система немецкого языка насчитывает более 40 основных звуков, не принимая во внимание звуков иностранного происхождения. У разных авторов вы можете увидеть разные цифры.

Где-то пишут о 15 гласных звуках и 20 согласных, где-то говорят о 16 гласных именно монофтонгаха где-то и вовсе гласные мешают с дифтонгами и каким-то волшебством получают более 20 звуков.

В принципе каждый автор рассматривает фонетическую систему с различных точек зрения: Нам же важно просто учесть все звуки, поэтому чёткой приверженности классическим представлениям о фонетической системе не требую. Мы на перспективу будем затрагивать варианты звуков фонемы в зависимости от региона, так как произнесение некоторых звуков в различных частях Германии, а также в Австрии, Швейцарии и других немецкоязычных странах разнится.

Состав звуков в немецком языке указан в таблицах в конце урока. Обязательно просмотрите их и по возможности распечатайте, так как они являются вашим ключом к правильному чтению немецких текстов в последующих уроках.

Это ваша памятка для чтения звуков и звукосочетаний. Предполагается, что к концу вводного курса вы сможете без всяких проблем почти как немец чистый ариец, так сказать читать и говорить. Способ транскрибирования кириллицей, который проповедуют некоторые авторы учебных пособий по иностранным языкам типа английского языка Александра Драгункина или любых учебников Сергея Матвеевана самом деле никогда не даст вам того результата, который может дать фонетическая транскрипция, основанная на МФА.

Хотя плюсы и минусы есть у всех методов, я выбрал этот, так как он не очень быстрый, но очень точный. Мы выше затронули кое-что, что касается транскрипции в целом, и этого нам должно хватить, чтобы понять фонетическую систему немецкого языка, а также уловить различия между немецкой и русской системами.

Немецкая транскрипция так же нужна для передачи произношения на письме, она так же включает набор особых символов иначе для чего я столько выкаблучивался чуть выше? Подобное можно встретить и в русском языке: То же может быть характерно и для немецких согласных. Большая разница между русскими и немецкими согласными в том, что русские подвержены палатализации, то есть смягчению.

мы познакомились на немецком